Poslujemo iznimno uspješno od 1994. godine. Ponosimo se svojim dobrim glasom o besprijekornoj usluzi. Naša misija je pružiti podršku našim klijentima pri postizanju ključne konkurentske prednosti na globalnom tržištu. Samo Vaš uspjeh je i naš uspjeh. Pružamo usluge svih vrsta prevođenja na najvišoj mogućoj razini kvalitete i uz realne cijene sukladno europskoj normi za usluge prevođenja HRN EN 15038:2008.
• stručni pisani prijevodi za sve europske jezike (pravo, medicina, financije, gospodarstvo, farmacija, veterina, građevina, projekti EU-a, strojarstvo, elektrotehnika, turizam, ruralni razvitak, kemija, poljoprivreda, prehrambena industrija, osiguranja itd.)
• prijevodi s ovjerom sudskog tumača
• usmeno simultano, konsekutivno i chuchotage prevođenje
Surađujemo isključivo s najboljima od najboljih. Naši suradnici su profesionalni diplomirani prevoditelji ili tumači specijalizirani za pojedina područja i izvorni govornici ciljnog jezika.
Isporučujemo prijevode u najkraćem mogućem roku, nakon pomne lekture, redakture, stilske provjere i korekture (uključeno u cijenu) i u formatu kojeg Vi odredite. Uvijek poštujemo rokove, vrlo smo diskretni i rado ćemo potpisati Izjavu o povjerljivosti.
Da biste Vi bili zadovoljni, uvijek ćemo napraviti korak više od ostalih. Rado ćemo opširno odgovoriti na svaki Vaš upit.
Simultani i konferencijski prevoditelji istodobno slušaju izlaganje i izgovaraju prijevod na zadani broj ciljnih jezika. Takvo prevođenje zahtijeva najintenzivniju koncentraciju, te se zato simultani i konferencijski prevoditelji u jednom paru ili timu izmjenjuju svakih dvadeset do trideset minuta.
Sudionici na skupu na svojim prijamnicima odabiru kanal s prijevodom na jezik koji razumiju. Najveća prednost simultanog ili konferencijskog prevođenja je ušteda vremena obzirom da prijevod teče istodobno s izvornim izlaganjem i nema usporavanja tijeka događaja.
Najveća prednost simultanog ili konferencijskog prevođenja je ušteda vremena obzirom da prijevod teče istodobno s izvornim izlaganjem i nema usporavanja tijeka događaja.
Za ovu najzahtjevniju vrstu prevođenja potrebna je i oprema za simultano prevođenje koju vam također rado stavljamo na raspolaganje.
Konsekutivno prevođenje najprikladnije je za manje skupove, prezentacije ili poslovne razgovore. Konsekutivni prevoditelj pomoću svojih bilješki reproducira govor na ciljni jezik za vrijeme stanki u izlaganju govornika. Svi naši konsekutivni prevoditelji prilagođavaju se stilu i dinamici izlaganja svakog pojedinog govornika i vrlo su fleksibilni, precizni i brzi.
Ad hoc (šaptano) prevođenje - prevoditelj koji je vrlo blizu osobama kojima je potreban prijevod, prevodi simultano tihim glasom kako ne bi smetao ostale sudionike skupa. Ova vrsta prevođenja prikladna je za maksimalno dvije osobe i obzirom da je vrlo naporna i zahtjevna i za prevoditelja i za slušatelje primjenjuje se samo rijetko u iznimnim situacijama.